Rabu, 10 Juni 2015

Memulai Percakapan dalam Bahasa Rusia

24 April 2015 dxwira
Anda telah belajar beberapa ucapan salam dan selamat tinggal yang paling lazim dalam bahasa Rusia. Kali ini kita akan pelajari beberapa kalimat pembuka percakapan yang paling banyak digunakan.

Как дела? [KAK di-LA] - Apa kabar?
Anda juga dapat mengatakan:
Как у тебя дела? [kak u ti-BYA di-LA] - Apa kabarmu? (ketika berbicara dengan seseorang yang normalnya akan Anda sapa dengan “ты” (kamu).
Как у вас дела? [kak u VAS di-LA] - Apa kabar?  (ketika berbicara dengan seseorang yang normalnya akan Anda sapa dengan “вы” (Anda).
Как делишки? [KAK d’e-LISH-ki] - Apa kabar?
“Делишки” adalah bentuk jamak “дела” dan digunakan dalam percakapan informal.
Seringkali Anda akan mendengar orang Rusia menyapa demikian:
“Как делишки, как детишки?”
Artinya “Apa kabar? Apa kabar anak-anakmu?”  Sapaan ini lebih bersifat candaan dibanding pertanyaan.
Seperti yang telah saya jelaskan di atas, “делишки” adalah diminutif dari “дела” dan “детишки” adalah bentuk kata diminutif dari nomina jamak “дети” – “anak-anak”.
Tetapi jika seseorang bertanya kepada Anda “Как делишки, как детишки?”, bukan berarti mereka ingin tahu tentang keadaan anak Anda (jika Anda memiliki anak -red). Ini lebih menunjukkan keakraban atau kedekatan dibanding saapan “apa kabar?”.
Lalu kenapa “детишки”? Karena berima dengan “делишки” dalam bahasa Rusia!
Terkadang saya dengan bercanda, bertanya kepada Ibu saya ketika berbicara dengannya melalui telepon:
- Приветик, мамуся. Как делишки, как детишки?
Ibu saya biasanya akan tertawa dan menjawab:
Судя по их голосу, мои детишки в порядке, yang bisa diartikan anak-anakku baik semua.
Kembali ke pembuka percakapan dalam bahasa Rusia. Berikut ini beberapa cara lain untuk bertanya “apa kabar?” dalam bahasa Rusia:
Как ты? [KAK ty] – Apa kabarmu?
Как поживаешь? [KAK pa-zhi-VA-yesh] - Bagaimana hidupmu?
Как жизнь молодая? [KAK ZHIZN’ ma-la-DA-ya] - Bagaimana masa mudamu?
Как настроение? [KAK nas-tra-YE-ni-ye] sapaan ini dapat diterjemahkan menjadi “bagaimana suasana hatimu?”,  tetapi ketika menanyakan pertanyaan ini dalam bahasa Rusia, yang orang maksudkan adalah “apa kabar?”
Berikut ini beberapa jawaban untuk pertanyaan-pertanyaan di atas:
Отлично! [at-LICH-na] - Sempurna! / AWESOME
Прекрасно! [prIk-RAS-na] - Baik sekali!
Супер! [SU-pyer] - Super!
Замечательно! [za-mi-CHA-t’el'-na] -  Luar biasa bagus!
Чудесно! [chu-D’ES-na] - Sangat bagus!
Чудненько! [CHUD-n’in’-ka] - Bentuk diminutif dari “чудно” dan ini berarti “sangat baik”.
Лучше всех! [LUCH-she VSEH] - Lebih baik dari semua orang lain!
Хорошо! [ha-ra-SHO] Baik!
Нормально [nar-MAL’-na] – Lumayan.
Неплохо [nip-LO-ha] - Tidak buruk.
Mari kita tengok contoh-contoh di bawah ini mengenai penggunaan ucapan salam dan pembuka percakapan bahasa Rusia:
Suasana formal
- Доброе утро!
- Здравствуйте!
- Как у вас дела?
- Отлично, спасибо. А у вас?
- Хорошо.
Suasana informal
- Приветик! Как делишки?
- Привет! Супер. А у тебя?
- Чудненько!
Semua ini adalah pembuka percakapan bahasa Rusia yang saya ingin Anda tahu hari ini.
Bagaimana Anda biasanya mengatakan “Hai” dan membuka percakapan dalam bahasa Rusia?  Anda dapat meninggalkan komentar di bawah ini dan berbagi pengalaman Anda bercakap-cakap dalam bahasa Rusia.
Anda juga dapat menonton video yang menyenangkan ini untuk mempelajari kembali ucapan salam dan selamat tinggal dalam bahasa Rusia


Ucapan salam terpopuler Bahasa Rusia
Здравствуй [ZDRAST-vooy] - Halo!
Здравствуйте [ZDRAST-vooy-tye] - Halo!
“Здравствуй” dan “здравствуйте” adalah salam formal.“Здравствуй” digunakan untuk seseorang yang Anda kenal baik, atau seseorang yang dapat Anda sebut dengan “ты” - “kamu.“Здравствуйте” digunakan untuk mengatakan “halo” kepada beberapa orang atau seseorang yang Anda sebut dengan “вы” - “Anda” dalam bahasa Rusia.
Привет [pree-VYET] - Hai!
“Привет” adalah salam informal, dan terutama digunakan dalam bahasa Rusia lisan. Anda biasanya dapat mengatakan “Привет” kepada seseorang yang Anda kenal dengan sangat baik, dan seseorang yang Anda sebut “ты” dalam bahasa Rusia. Terdapat beberapa variasi“привет” yang sangat lazim dalam bahasa Rusia:
Приветик [pree-VYE-teek] - Hai (bentuk diminutif).
Anda akan mendengar saya sering menggunakan “приветик ” dalam pelajaran video saya.
Приветики [pree-VYE-tee-kee] - Hai! (bentuk diminutif).
Anda juga dapat menyapa seseorang yang sangat akrab dengan Anda dengan mengatakan:
Здорово! [zda-RO-va] - Halo!/Hai!
Di berbagai waktu, Anda Anda dapat menggunakan salam-salam ini:
Доброе утро! [DOB-ra-ye OOT-ra] - Selamat pagi!
Добрый день! [DOB-riy DYEN’] - Selamat siang!
Добрый вечер! [DOB-reey VYE-chyer] - Selamat sore!/Selamat malam!
Jika Anda ingin mengucapkan “selamat malam” dalam bahasa Rusia, Anda dapat berkata:
Доброй ночи! [DOB-ray NO-chee] - Selamat malam!/Selamat tidur!
Спокойной ночи! [spa-KOY-nay NO-chee] - Selamat tidur!
Ucapan perpisahan dalam bahasa Rusia
Beberapa ucapan perpisahan paling umum dalam bahasa Rusia adalah:
До свидания! [da svee-DA-nee-ya] - Sampai jumpa!/Selamat jalan!/Selamat tinggal!
"До свидания" adalah ucapan perpisahan yang formal, dan Anda dapat menggunakannya untuk seseorang atau sekelompok orang yang Anda sebut “вы”.
Пока! [pa-KA] - Sampai ketemu!/Bye!
Пока bersifat informal, dan digunakan dalam bahasa Rusia lisan dengan seseorang yang dapat Anda sebut dengan “ты”.
Ucapan perpisahan di bawah ini informal, tetapi terkadang dapat digunakan dalam situasi formal. Ini akan tergantung pada konteks dan kepada siapa Anda berbicara.  Jika Anda berada di tempat kerja, dan Anda tidak yakin Anda dapat selalu berkata “до свидания” sampai Anda mengenal sedikit lebih dekat rekan kerja Anda.
До завтра! [da ZAF-tra] - Sampai besok!
До послезавтра! [da pas-lee-ZAV-tra] - Sampai hari esok lusa!
До встречи! [da FSTRYE-chee] - Sampai ketemu!
До вечера! [da VYE-chi-ra] - Sampai ketemu nanti malam!
Прощай! [pra-SHAY] - Selamat jalan!/Selamat tinggal!
“Прощай” jarang digunakan dalam bahasa Rusia lisan, tetapi Anda dapat menemukannya dalam karya sastra Rusia. “Прощай” mengandung kesan dramatis dan biasanya, Anda dapat berkata “прощай!” jika Anda merasa tidak akan pernah bertemu orang tersebut lagi.
Sebaliknya, jika Anda tahu pasti kapan Anda akan bertemu teman Anda lagi, Anda dapat menggunakan ucapan perpisahan di bawah ini:
До пятницы! [da PYAT-nee-tsi] - Sampai hari Jumat!
Jika Anda tahu Anda akan bertemu teman Anda pada hari Jumat, dan Anda dapat mengganti Jumat dengan hari lain.
До апреля! [da ap-RYE-lya] - Sampai ketemu bulan April!
Anda dapat mengganti April dengan bulan lain.
Увидимся в воскресенье! [oo-VEE-deem-sya v vask-ri-SYEN’-ye] - Sampai ketemu hari Minggu!
Tentu saja, dalam semua contoh di atas Anda dapat mengganti hari atau bulan dengan hari atau bulan yang lain, atau suatu tanggal.
Dua ucapan perpisahan ini adalah variasi dari “пока”.
Покедово! [pa-KYE-da-va] - Bye! (informal).
“Покедово!” berasal dari “Пока!” dan juga digunakan dalam percakapan informal.
Пока! Пока! [pa-KA pa-KA] - Bye-bye!/Da-da!
Давай! [da-VAY] - Bye!
“Давай!” berarti “Berikan!” atau “Ayo…” secara literal, tetapi dalam kasus ini, kata tersebut digunakan sebagai slang dan digunakan laiknya “sampai jumpa” dalam bahasa Rusia.
“See you” dalam bahasa Rusia adalah:
Увидимся! [oo-VEE-deem-sya] - See you!/Sampai ketemu!

1 komentar: